Fachlich korrekt und zertifiziert
Chemie- & Patentübersetzungen
ISO 17100 konforme Fachübersetzungen für Leitlinien, Anwendungsempfehlungen und Patentschriften
Übersetzungen für chemische Produkte und Dokumentationen
Übersetzungen für die Chemie-Branche sind fachlich und technisch anspruchsvoll. GeTraNet erstellt hochwertige Übersetzungen und ist Ihr kompetenter Partner für ISO 17100 konforme Fachübersetzungen. Als Übersetzungsagentur für Chemie liefert GeTraNet
- Fachübersetzungen für die chemische Industrie
- Übersetzungen von Fachtexten, Katalogen und Dokumentationen für die Chemiewirtschaft
- Fachübersetzungen chemisch-technischer Daten, Leitlinien, Produktbeschreibungen
- Übersetzungen toxikologischer Gutachten sowie beglaubigte Übersetzungen von Patenten
- Fachlich einwandfreie Übersetzungen von Wartungs- und Herstellungsanleitungen sowie Anwendungsempfehlungen und Rahmenrezepturen der chemischen Industrie
Übersetzungen für die Chemie-Branche sind fachlich und technisch anspruchsvoll. GeTraNet erstellt hochwertige Übersetzungen und ist Ihr kompetenter Partner für ISO 17100 konforme Fachübersetzungen. Als Übersetzungsagentur für Chemie liefert GeTraNet
- Fachübersetzungen für die chemische Industrie
- Übersetzungen von Fachtexten, Katalogen und Dokumentationen für die Chemiewirtschaft
- Fachübersetzungen chemisch-technischer Daten, Leitlinien, Produktbeschreibungen
- Übersetzungen toxikologischer Gutachten sowie beglaubigte Übersetzungen von Patenten
- Fachlich einwandfreie Übersetzungen von Wartungs- und Herstellungsanleitungen sowie Anwendungsempfehlungen und Rahmenrezepturen der chemischen Industrie
Sofortiger Kostenvoranschlag
Andere Länder - andere Patentvoraussetzungen
Patenübersetzungen für Unternehmen und Patentanwälte
Patente sind für den finanziellen Erfolg enorm wichtig. Und sie tragen auch zur Bewertung der Innovationsfähigkeit eines Unternehmens bei. Das Patentrecht ist jedoch nur für das Land gültig, für welches es erteilt wurde. Um den Patentschutz auf weitere Länder auszudehnen, ist eine internationale Einzelmeldung über die jeweiligen Länder möglich.
Die qualitativ hochwertige Übersetzung eines Patents erfordert juristische Erfahrung im jeweiligen Rechtsgebiet sowie ausgezeichnete Fachkenntnisse im Bereich des Patents. Bei der Patent-Übersetzung zählt aber nicht nur die Fachkompetenz. Unsere muttersprachlichen Übersetzer|innen sind absolute Sprachexperten und übersetzen nur in ihre eigene Muttersprache. So wird sichergestellt, dass die fachliche und sprachliche Qualität des übersetzten Patents einwandfrei sind.
Die qualitativ hochwertige Übersetzung eines Patents erfordert juristische Erfahrung im jeweiligen Rechtsgebiet sowie ausgezeichnete Fachkenntnisse im Bereich des Patents. Bei der Patent-Übersetzung zählt aber nicht nur die Fachkompetenz. Unsere muttersprachlichen Übersetzer|innen sind absolute Sprachexperten und übersetzen nur in ihre eigene Muttersprache. So wird sichergestellt, dass die fachliche und sprachliche Qualität des übersetzten Patents einwandfrei sind.
Patente sind für den finanziellen Erfolg enorm wichtig. Und sie tragen auch zur Bewertung der Innovationsfähigkeit eines Unternehmens bei. Das Patentrecht ist jedoch nur für das Land gültig, für welches es erteilt wurde. Um den Patentschutz auf weitere Länder auszudehnen, ist eine internationale Einzelmeldung über die jeweiligen Länder möglich.
Die qualitativ hochwertige Übersetzung eines Patents erfordert juristische Erfahrung im jeweiligen Rechtsgebiet sowie ausgezeichnete Fachkenntnisse im Bereich des Patents. Bei der Patent-Übersetzung zählt aber nicht nur die Fachkompetenz. Unsere muttersprachlichen Übersetzer|innen sind absolute Sprachexperten und übersetzen nur in ihre eigene Muttersprache. So wird sichergestellt, dass die fachliche und sprachliche Qualität des übersetzten Patents einwandfrei sind.
Die qualitativ hochwertige Übersetzung eines Patents erfordert juristische Erfahrung im jeweiligen Rechtsgebiet sowie ausgezeichnete Fachkenntnisse im Bereich des Patents. Bei der Patent-Übersetzung zählt aber nicht nur die Fachkompetenz. Unsere muttersprachlichen Übersetzer|innen sind absolute Sprachexperten und übersetzen nur in ihre eigene Muttersprache. So wird sichergestellt, dass die fachliche und sprachliche Qualität des übersetzten Patents einwandfrei sind.
Dokumente
- CSRs (Stoffsicherheitsberichte)
- ESs (Expositionsszenarien)
- eSDSs (erweiterte Sicherheitsdatenblätter)
- MSDSs (Material-Sicherheitsdatenblätter)
- SDSs (Sicherheitsdatenblätter)
- Toxikologische Studien
- Produktdatenblätter
Patente
- Patentschriften
- Gebrauchsmusterschriften
- Offenlegungsschriften
- Rechercheberichte
Sofortiger Kostenvoranschlag
Weitere Themen
Lokalisierung von Software
Wir sprechen nicht nur Englisch, Japanisch und Dänisch, sondern auch JavaScript, C++ und Python
Fachübersetzungen Medizin
Übersetzungen für die Bereiche Medizin und Pharmazie verlangen sehr gute Sprachkenntnisse und branchenspezifisches Fachwissen
Fachübersetzungen Recht
Übersetzung von Verträgen, offiziellen Dokumenten und Fachtexten im juristischen Bereich