Ganz ohne Nebenwirkungen
Medizinische Übersetzungen
Übersetzungen für die Bereiche Medizin und Pharmazie verlangen sehr gute Sprachkenntnisse und branchenspezifisches Fachwissen.
Höchste Sorgfaltspflicht – ohne Fehlertoleranz
Bei medizinischen Texten ist es wichtig, dass sie mit absoluter Präzision übersetzt werden. Die verwendeten Formulierungen und Grammatik müssen leicht verständlich sein und die richtigen Fachbegriffe und Abkürzungen müssen verwendet werden. Auch die Einhaltung geltender Vorschriften ist von entscheidender Bedeutung.
Unsere Fachübersetzer bei GeTraNet haben ein tiefes Verständnis ihrer Zielsprache und der dazugehörigen Fachterminologie. Viele von ihnen sind selbst Angehörige von medizinischen oder pharmazeutischen Berufen und verfügen somit über ein umfassendes Fachwissen. Das bedeutet, dass wir in der Lage sind, Ihre Fachtexte nicht nur wort- und sinngetreu zu übersetzen, sondern auch die Zusammenhänge zu verstehen.
Auch bei innovativen Technologien, neuen Behandlungsmethoden und experimentellen klinischen Studien liefern wir medizinische Fachübersetzungen von ausgezeichneter Qualität in allen Sprachen weltweit.
Unsere Fachübersetzer bei GeTraNet haben ein tiefes Verständnis ihrer Zielsprache und der dazugehörigen Fachterminologie. Viele von ihnen sind selbst Angehörige von medizinischen oder pharmazeutischen Berufen und verfügen somit über ein umfassendes Fachwissen. Das bedeutet, dass wir in der Lage sind, Ihre Fachtexte nicht nur wort- und sinngetreu zu übersetzen, sondern auch die Zusammenhänge zu verstehen.
Auch bei innovativen Technologien, neuen Behandlungsmethoden und experimentellen klinischen Studien liefern wir medizinische Fachübersetzungen von ausgezeichneter Qualität in allen Sprachen weltweit.
Bei medizinischen Texten ist es wichtig, dass sie mit absoluter Präzision übersetzt werden. Die verwendeten Formulierungen und Grammatik müssen leicht verständlich sein und die richtigen Fachbegriffe und Abkürzungen müssen verwendet werden. Auch die Einhaltung geltender Vorschriften ist von entscheidender Bedeutung.
Unsere Fachübersetzer bei GeTraNet haben ein tiefes Verständnis ihrer Zielsprache und der dazugehörigen Fachterminologie. Viele von ihnen sind selbst Angehörige von medizinischen oder pharmazeutischen Berufen und verfügen somit über ein umfassendes Fachwissen. Das bedeutet, dass wir in der Lage sind, Ihre Fachtexte nicht nur wort- und sinngetreu zu übersetzen, sondern auch die Zusammenhänge zu verstehen.
Auch bei innovativen Technologien, neuen Behandlungsmethoden und experimentellen klinischen Studien liefern wir medizinische Fachübersetzungen von ausgezeichneter Qualität in allen Sprachen weltweit.
Unsere Fachübersetzer bei GeTraNet haben ein tiefes Verständnis ihrer Zielsprache und der dazugehörigen Fachterminologie. Viele von ihnen sind selbst Angehörige von medizinischen oder pharmazeutischen Berufen und verfügen somit über ein umfassendes Fachwissen. Das bedeutet, dass wir in der Lage sind, Ihre Fachtexte nicht nur wort- und sinngetreu zu übersetzen, sondern auch die Zusammenhänge zu verstehen.
Auch bei innovativen Technologien, neuen Behandlungsmethoden und experimentellen klinischen Studien liefern wir medizinische Fachübersetzungen von ausgezeichneter Qualität in allen Sprachen weltweit.
Sofortiger Kostenvoranschlag
Terminologie-Management für medizinische und pharmazeutische Übersetzungen
Fachsprachen zeichnen sich durch die Verwendung von Begriffen aus, die nicht zufällig gewählt wurden, sondern Teil einer klugen Systematik sind. Durch moderne Translation-Memory-Systeme und Glossare wird sichergestellt, dass diese Systematik auch in der Zielsprache eingehalten wird.
Um den hohen Standards bei der Übersetzung von medizinischen Texten gerecht zu werden, betreiben wir ein aufwendiges und sorgfältiges Terminologie-Management. Damit ist sichergestellt, dass das Wording, genau auf Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung zugeschnitten ist. Insbesondere bei wiederkehrenden medizinischen Übersetzungsaufträgen.
Um den hohen Standards bei der Übersetzung von medizinischen Texten gerecht zu werden, betreiben wir ein aufwendiges und sorgfältiges Terminologie-Management. Damit ist sichergestellt, dass das Wording, genau auf Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung zugeschnitten ist. Insbesondere bei wiederkehrenden medizinischen Übersetzungsaufträgen.
Fachsprachen zeichnen sich durch die Verwendung von Begriffen aus, die nicht zufällig gewählt wurden, sondern Teil einer klugen Systematik sind. Durch moderne Translation-Memory-Systeme und Glossare wird sichergestellt, dass diese Systematik auch in der Zielsprache eingehalten wird.
Um den hohen Standards bei der Übersetzung von medizinischen Texten gerecht zu werden, betreiben wir ein aufwendiges und sorgfältiges Terminologie-Management. Damit ist sichergestellt, dass das Wording, genau auf Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung zugeschnitten ist. Insbesondere bei wiederkehrenden medizinischen Übersetzungsaufträgen.
Um den hohen Standards bei der Übersetzung von medizinischen Texten gerecht zu werden, betreiben wir ein aufwendiges und sorgfältiges Terminologie-Management. Damit ist sichergestellt, dass das Wording, genau auf Ihr Unternehmen oder Ihre Dienstleistung zugeschnitten ist. Insbesondere bei wiederkehrenden medizinischen Übersetzungsaufträgen.
Übersetzung von Arztberichten und Rezepten
Auch Privatkund|innen können ihre medizinischen Texte übersetzen lassen. GeTraNet bietet die professionelle Übersetzung von Arztberichten und Rezepten an. GeTraNet hat jahrelange Erfahrung bei der
- professionellen Übersetzung medizinischer Befunde, ärztlicher Diagnosen sowie
- labordiagnostischer Nachweise,
- beglaubigten Übersetzung von Arztbriefen und Arztberichten, und der
- vertraulichen Übersetzung medizinischer Gutachten.
Auch Privatkund|innen können ihre medizinischen Texte übersetzen lassen. GeTraNet bietet die professionelle Übersetzung von Arztberichten und Rezepten an. GeTraNet hat jahrelange Erfahrung bei der
- professionellen Übersetzung medizinischer Befunde, ärztlicher Diagnosen sowie
- labordiagnostischer Nachweise,
- beglaubigten Übersetzung von Arztbriefen und Arztberichten, und der
- vertraulichen Übersetzung medizinischer Gutachten.
Medizinische Übersetzungen
- medizinische Fachübersetzungen
- pharmazeutische Fachübersetzungen
- Übersetzungen für Patente im medizinischen Bereich
- Fachübersetzungen von Abschlussarbeiten für Hochschulen und Universitäten
Medizin-technische Übersetzungen
- Fachübersetzungen von technischen Anleitungen, wie sie für medizinische Geräte und Zubehör benötigt werden
- Übersetzungen von Beipackzetteln für Medikamente
- Übersetzungen von Beiträgen für Fachzeitschriften
- Lokalisierung medizinischer Webseiten, Apps und Software
Sofortiger Kostenvoranschlag
Weitere Themen
Lokalisierung von Software
Wir sprechen nicht nur Englisch, Japanisch und Dänisch, sondern auch JavaScript, C++ und Python
Fachübersetzungen Chemie
ISO 17100 konforme Fachübersetzungen für Leitlinien, Anwendungsempfehlungen und Patentschriften
Lokalisierung von Webseiten
Sprechen Sie mit einer professionell übersetzten Webseite ein internationales Publikum an