Für offizielle Dokumente
Beglaubigte Übersetzungen
Zertifizierte Übersetzungen von beeidigten Übersetzern für offizielle Dokumente und Urkunden
Für Behörden und Ämter
Wann brauche ich eine beglaubigte Übersetzung?
Die Übersetzungen von Zeugnissen, öffentlichen Dokumenten und zivilrechtlichen Urkunden werden von Behörden und Gerichten nur anerkannt, wenn die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung vom Übersetzer bestätigt (beglaubigt) werden.
Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung beispielsweise für Geburts- oder Heiratsurkunden, unterzeichnete Verträge, Zeugnisse, Ausweispapiere, Führerscheine, Bescheide, Urteile und Handelsregisterauszüge durch einen beeidigten, vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzer.
Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung beispielsweise für Geburts- oder Heiratsurkunden, unterzeichnete Verträge, Zeugnisse, Ausweispapiere, Führerscheine, Bescheide, Urteile und Handelsregisterauszüge durch einen beeidigten, vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzer.
Die Übersetzungen von Zeugnissen, öffentlichen Dokumenten und zivilrechtlichen Urkunden werden von Behörden und Gerichten nur anerkannt, wenn die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung vom Übersetzer bestätigt (beglaubigt) werden.
Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung beispielsweise für Geburts- oder Heiratsurkunden, unterzeichnete Verträge, Zeugnisse, Ausweispapiere, Führerscheine, Bescheide, Urteile und Handelsregisterauszüge durch einen beeidigten, vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzer.
Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung beispielsweise für Geburts- oder Heiratsurkunden, unterzeichnete Verträge, Zeugnisse, Ausweispapiere, Führerscheine, Bescheide, Urteile und Handelsregisterauszüge durch einen beeidigten, vereidigten bzw. ermächtigten Übersetzer.
Sofortiger Kostenvoranschlag
Durch das zuständige Landgericht
Wann brauche ich eine zusätzliche Apostille?
Wenn Sie eine deutsche Urkunde im Ausland verwenden möchten, benötigen Sie dafür eine Bestätigung, dass diese Urkunde echt ist. Die Echtheit einer in Deutschland ausgestellten Urkunde wird entweder durch eine „Legalisation“ oder — in bestimmten Fällen — durch eine sogenannte „Apostille“ bestätigt. Diese sogenannte "Über"-Beglaubigung wird durch das zuständige Landgericht ausgestellt.
Welche Qualifikationen sind für eine Beglaubigung notwendig?
Beeidigte oder ermächtigte Übersetzer|innen und Dolmetscher|innen sind beim Landgericht oder Oberlandesgericht registriert und haben einen allgemeinen Eid abgelegt. Es besteht der hohe Anspruch an die Übersetzungen, dass diese ehrlich und gewissenhaft in die andere Sprache überführt werden. Für die Berechtigung muss der Übersetzer|in oder Dolmetscher|in eine Prüfung abgelegt haben, die die Eignung nachweist. Außerdem unterliegen sie kraft Gesetzes durch ihre Vereidigung auch der Verschwiegenheit.
Beeidigte oder ermächtigte Übersetzer|innen und Dolmetscher|innen sind beim Landgericht oder Oberlandesgericht registriert und haben einen allgemeinen Eid abgelegt. Es besteht der hohe Anspruch an die Übersetzungen, dass diese ehrlich und gewissenhaft in die andere Sprache überführt werden. Für die Berechtigung muss der Übersetzer|in oder Dolmetscher|in eine Prüfung abgelegt haben, die die Eignung nachweist. Außerdem unterliegen sie kraft Gesetzes durch ihre Vereidigung auch der Verschwiegenheit.
Perfekt vorbereitet
Bei offiziellen Übersetzungen zu beachten
- Informieren Sie sich im Vorfeld, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung brauchen — denn nicht alle Übersetzer und Dolmetscher haben diese Qualifikation.
- Sollten Sie zusätzlich eine Apostille benötigen, planen Sie genügend Zeit ein — denn die Apostillierung wird nur durch das zuständige Amtsgericht ausgestellt und die Bearbeitungszeit kann dort bis zu 14 Tage in Anspruch nehmen.
- Um sicherzugehen, dass Ihre Übersetzung anerkannt wird, teilen Sie uns bei Auftragserteilung mit, bei welcher Behörde die Übersetzung eingereicht wird — wir beraten Sie gerne!
- Bei kyrillischen Dokumenten sollten Sie bereits bei Auftragserteilung die im deutschen Raum erfassten Schreibweisen von Namen, am besten anhand einer Pass- oder Personalausweis-Kopie, mitteilen.
- Informieren Sie sich im Vorfeld, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung brauchen — denn nicht alle Übersetzer und Dolmetscher haben diese Qualifikation.
- Sollten Sie zusätzlich eine Apostille benötigen, planen Sie genügend Zeit ein — denn die Apostillierung wird nur durch das zuständige Amtsgericht ausgestellt und die Bearbeitungszeit kann dort bis zu 14 Tage in Anspruch nehmen.
- Um sicherzugehen, dass Ihre Übersetzung anerkannt wird, teilen Sie uns bei Auftragserteilung mit, bei welcher Behörde die Übersetzung eingereicht wird — wir beraten Sie gerne!
- Bei kyrillischen Dokumenten sollten Sie bereits bei Auftragserteilung die im deutschen Raum erfassten Schreibweisen von Namen, am besten anhand einer Pass- oder Personalausweis-Kopie, mitteilen.
Urkunden
- Geburtsurkunden
- Sterbeurkunden
- Heiratsurkunden
- Scheidungsurkunden
- Notarielle Urkunden
Zeugnisse
- Schulzeugnisse
- Diplome
- Auszeichnungen
Unterlagen für…
- Bewerbungen
- Medizinische Untersuchungen
- Standesamtliche und kirchliche Eheschließungen
- Ein- und Verkaufsangelegenheiten
- Behördenbesuche jeder Art: Polizei, Gericht, Finanzamt, Versicherung
Weitere Dokumente
- Anerkennung der deutschen Staatsangehörigkeit
- Aufenthaltserlaubnis
- Führerscheine
- Testamente
- Führungszeugnisse
Weitere Themen
Professionelle Fachübersetzungen
Übersetzungen, die exakt auf Ihre Anforderungen und Wünsche zugeschnitten sind
Maschinelle Übersetzungen
Moderne Sprachlösungen, die mit traditionellen Übersetzungsmethoden nicht möglich wären
Dolmetschen
Dolmetscher|innen für Konferenzen, Tagungen, Verhandlungen, Live-Events, aber auch für Termine in Krankenhäusern und vor Gericht